hulegaard.eu

October 15, 2007

En dyr korrektur

Filed under: Politik, børn, Zoo, Dyr — hulegaard @ 10:14 am

Når det danske sprog anvendes, slår det ofte ind i sprogøret, når ord anvendes, der har to helt forskellige betydninger. Der er tale om et såkaldt “homonym”. Således også overskriftens “dyr”, hvis betydning både kan være økonomisk og animalsk.  I det efterfølgende begge dele.

En dyr trykfejl

Danmarks næststørste (og næstbedste) Zoo ligger i Odense.  Odense Zoo bragte i weekenden sig selv i miskredit hos en stor gruppe af sine mest loyale kunder ved at afvise nogle hundrede skuffede gæster, der troede, de lørdag aften skulle i natzoo.

Det skulle de bare ikke, for natzoo foregik fredag, og ikke lørdag, som Zoo ellers selv havde skrevet i det magasin, de sender ud til deres medlemmer. I stedet blev gæsterne afvist ved indgangen, hvor de fik en undskyldning og en fribillet som kompensation.

Formidlingschef i Odense Zoo, Nina Collatz Christensen, undskylder fejlen.

- Vi beklager selvfølgelig meget, at der havde sneget sig en trykfejl ind i det magasin, vi sender til vores kortholdere, siger hun og oplyser, at hun lørdag aften uddelte 180 fribilletter.

Hun afviser dog påstanden om, at Zoo blot ignorerede de mange grædende børn.   

Refleksion 

De fleste af os har prøvet at være børn (ikke sandt!) og kan mageligt sætte os ind i den skuffelse - eller frustration, som det hedder på ny-dansk.  De fleste familier bor ikke lige ved siden af abeburet. Der er derfor tale om en transportudgift til benzin eller bus eller tog, hvortil kommer “afledte”  (og kompenserende) udgifter til børnene for at pacificere grådens høje toner!

Jeg har selv læst ganske meget korrektur i mit voksne liv og kender faldgruberne, men denne fejl var ikke blot dyr, den var - næsten - lige til en overnatning hos et udvalgt kattedyr :-)

(Kilden er Fyens Stiftstidendes udgave 15.10.07).

Powered by WordPress